A Missing Epithet
laudatortemporisacti.blogspot.com·8w

Homer, Odyssey 7.40-41 (tr. A.T. Murray, rev. George E. Dimock):

...for Athene, the dread goddess, did not allow it...

... οὐ γὰρ Ἀθήνη εἴα ἐυπλόκαμος, δεινὴ θεός...

In Dimock’s revision, Athena’s epithet ἐυπλόκαμος ("with lovely hair, fair-tressed" in the Cambridge Greek Lexicon, "of the beautiful plaited hair" in the Lexikon des frühgriechischen Epos) isn’t translated. Here is Murray’s original translation, before Dimock’s revision:

.. for fair-tressed Athene, the dread goddess, would not suffer it...

It sometimes feels like revisions introduce as much error as they remove.

I see that Emily Wilson translates ἐυπλόκαμος as "pigtailed" here. At 5.126 she translates the same adjective, applied to Demeter, as "with cornrows in her ha…

Similar Posts

Loading similar posts...

Keyboard Shortcuts

Navigation
Next / previous item
j/k
Open post
oorEnter
Preview post
v
Post Actions
Love post
a
Like post
l
Dislike post
d
Undo reaction
u
Recommendations
Add interest / feed
Enter
Not interested
x
Go to
Home
gh
Interests
gi
Feeds
gf
Likes
gl
History
gy
Changelog
gc
Settings
gs
Browse
gb
Search
/
General
Show this help
?
Submit feedback
!
Close modal / unfocus
Esc

Press ? anytime to show this help