volatile memorandum

Home Blog

  • 14 Dec, 2025 *

I’ve been having good conversations through language exchange Japanese (Native) and English (B1 or B2). It’s a nicer experience than AI chat or AI interviews.

Recently I’m interested about AI translated Japanese and noticed that are correct but not natural. I’m guessing Japanese learners might be affected by that.

But what is the difference, and where does it come from?

Disclaimer: I’m not a linguist and not well educated.

Too much correction of 助詞

AI (e.g. ChatGPT) uses 助詞 well but sometimes feels unnatural because too correct. Almost Japanese omit some 助詞 unintentionally because we don’t use the grammer checker tools even whe…

Similar Posts

Loading similar posts...

Keyboard Shortcuts

Navigation
Next / previous item
j/k
Open post
oorEnter
Preview post
v
Post Actions
Love post
a
Like post
l
Dislike post
d
Undo reaction
u
Recommendations
Add interest / feed
Enter
Not interested
x
Go to
Home
gh
Interests
gi
Feeds
gf
Likes
gl
History
gy
Changelog
gc
Settings
gs
Browse
gb
Search
/
General
Show this help
?
Submit feedback
!
Close modal / unfocus
Esc

Press ? anytime to show this help