• 06 Dec, 2025 *

I originally posted this on LinkedIn (ugh) and it was mildly successful for someone who isn’t trying to game the algorithm or play that network’s game, so I figured I should also post it on my blog. This is slightly edited, but the core is the same.


This week, I was proofreading some menu translations for a game, and that made me think about ability descriptions in larger projects. In a couple of titles we worked together, a colleague and I developed a "semantic formula" to make the translation a bit easier when multiple translators are involved. There are two reasons for this:

  1. It makes it easier to translate in case the source is inconsistent with its own format, especially if the team is somewhat big and many people end up working on those lines. St…

Similar Posts

Loading similar posts...

Keyboard Shortcuts

Navigation
Next / previous item
j/k
Open post
oorEnter
Preview post
v
Post Actions
Love post
a
Like post
l
Dislike post
d
Undo reaction
u
Recommendations
Add interest / feed
Enter
Not interested
x
Go to
Home
gh
Interests
gi
Feeds
gf
Likes
gl
History
gy
Changelog
gc
Settings
gs
Browse
gb
Search
/
General
Show this help
?
Submit feedback
!
Close modal / unfocus
Esc

Press ? anytime to show this help