✍️ “คำแปลมาตรฐาน” ในระบบราชการไทย: ปัญหาเชิงแนวคิดและผลกระทบเชิงปฏิบัติ ✍️ เมื่อคำว่า “คำแปลมาตรฐาน” ถูกหยิบมาใช้ซ้ำแล้วซ้ำเล่าแต่ไม่เคยถูกนิยามอย่างชัดเจน

บทความนี้วิเคราะห์อย่างเป็นระบบว่า เหตุใดการอ้าง “คำแปลมาตรฐาน” ของหน่วยงานราชการไทยจึงกลายเป็นปัญหาเชิงโครงสร้าง มากกว่าจะเป็นประเด็นด้านคุณภาพงานแปล พร้อมชี้ให้เห็นผลกระทบจริงที่เกิดกับประชาชนและผู้ประกอบวิชาชีพการแปล

🔍 ประเด็นสำคัญในบทความ
ปัญหาเชิงแนวคิดของ “มาตรฐาน” ที่ไม่มีนิยามและตรวจสอบไม่ได้
การแก้ไขศัพท์ไปมาโดยขาดหลักเกณฑ์ที่สม่ำเสมอ
ความคลาดเคลื่อนจากหลักการแปลเชิงกฎหมายและมาตรฐานสากล
การอ้างมาตรฐานในฐานะกลไกอำนาจของสถาบัน มากกว่าการคุ้มครองความถูกต้อง
ข้อเสนอเชิงนโยบายเพื่อสร้างมาตรฐานที่โปร่งใสและมีความรับผิดรับชอบ

📌 ข้อเสนอหลักของบทความ
ปัญหาไม่ได้อยู่ที่การมีมาตรฐาน
แต่อยู่ที่การอ้างมาตรฐาน โดยไม่เคยสร้างมาตรฐานขึ้นมาอย่างแท้จริง

📖 เพราะความชัดเจนทางภาษา ไม่ใช่เรื่องเล็ก
แต่คือรากฐานของความเป็นธ…

Similar Posts

Loading similar posts...

Keyboard Shortcuts

Navigation
Next / previous item
j/k
Open post
oorEnter
Preview post
v
Post Actions
Love post
a
Like post
l
Dislike post
d
Undo reaction
u
Recommendations
Add interest / feed
Enter
Not interested
x
Go to
Home
gh
Interests
gi
Feeds
gf
Likes
gl
History
gy
Changelog
gc
Settings
gs
Browse
gb
Search
/
General
Show this help
?
Submit feedback
!
Close modal / unfocus
Esc

Press ? anytime to show this help