The Grammar of Dislocation: Reading Partition and Nakba Together
thecontrapuntal.com·3w
📚Diaspora Literature
Preview
Report Post

“Language is the first border,” writes the Syrian theorist Yassin al-Haj Saleh, “and the last occupied territory.” Across the twentieth century, writers repeatedly exposed how power rewires the meanings of everyday words, turning instruction into coercion and speech into an instrument of injury. This anxiety around the manipulation of language becomes especially vivid in regions marked by partition, occupation, and exile.

The mid-twentieth century saw writers across South Asia and the Middle East grapple with the wounds of colonial partition, occupation, and exile. Saadat Hasan Manto, writing in Urdu after the Partition of India in 1947, and Ghassan Kanafani, a Palestinian writer exiled after 1948, both turn to fiction to capture how displacement reshapes bodies, families, and entire …

Similar Posts

Loading similar posts...