为什么博物馆的展板说明总是写得看不懂,能不能用「人话」解释? (opens in new tab)
宁南左侯,太极生二姨 查看知乎原文 不请自来。 以我个人经历来说,我这些年去过的博物馆、展览馆,对于文物的介绍以及史实的描述,罕有不出现的问题的,不是没有,但极少。 以我最熟悉的地图来说,这个是博物馆的展板介绍里必不可少的,但也是最容易出错的,原因很简单,这玩意虽然不起眼,但懂行的真不多。 比如上图这个,开封博物馆的“元代河南江北行省辖域图”。从轮廓和内容上来看,这张图是描的谭其骧《中国历史地图集》第七册元代分图里的河南行省图,理论上如果照抄这本书,虽然某些地方也会有事实问题,但基本上不会出现太大纰漏。不过可能当时有人灵机一动了,以至于这张图的问题很让人绷不住:如果括弧内标的是元代河南江北行省下辖路府的驻地附郭县,那扬州路应该标注江都而非扬州,淮安路应该标山阳而非淮安;如果括弧内标的是现代城市,那汝宁府应该标注汝南而非汝阳,安陆府应该标钟祥而非长寿,荆门州应该标荆门而非长林,安庆路应该标安庆市,峡州路应该标宜昌;但不管括弧内标的是古代城市还是现代城市,沔阳府都应该是括注“玉沙”,而不是“长沙”。 像这种地图类型的错误我这些年挑了没有一百也得有八十,各式各样的问题,有的是古代地名不...
Read the original article