weixin.sogou.com

豆瓣8.4,拒绝才是最大的美德 (opens in new tab)

我们经常遇到这样的情况:很多事情摆在面前,心里其实非常不愿意,最后还是去做了。 比如被上司安排不合理任务,很想辩驳一番,但辩驳往往无用;被父母安排相亲,要硬着头皮去应对。 日常生活里充满了这种“不愿意做但还是做了”的瞬间。家庭、职场、习俗、人情彼此交织,变成一张细密的大网,让我们几乎喘不过气来。正是在这样的处境里,真正说一声拒绝,既困难,代价也非常大。 今天的文章来自学者张秋子,她将从小说《抄写员巴特比》出发,为我们讲述说“不”的稀缺与珍贵,以及“拒绝”的重量和代价。 讲述 \| 张秋子 来源 \| 看理想节目《细读生活》 1\. 一个怪人 提起《抄写员巴特比》 (Bartleby the Scrivener,也被译作“抄写员巴托比”) ,很多人首先想到的大概是那句“I would prefer not to”,“我宁愿不做”。2011年纽约“占领华尔街”运动中,抗议者就在街头集体朗读这篇小说,以此表示对资本主义的抗争。 这次讲《抄写员巴特比》,我想努力做两件事:第一,尽量回到文本本身,谈那些微小却鲜有人关注的细节;第二,把这个故事一遍遍拉回到我们的生活现场。 Bartleby ...

Read the original article
Sign in to keep reading the full article.

Keyboard Shortcuts

Navigation

Next / previous post
j/k
Open post
oorEnter
Preview post
v

Post Actions

Love post
a
Like post
l
Dislike post
d
Undo reaction
u
Save / unsave
s

Recommendations

Add interest / feed
Enter
Not interested
x

Go to

Home
gh
Interests
gi
Feeds
gf
Likes
gl
History
gy
Changelog
gc
Settings
gs
Discover
gb
Search
/

General

Show this help
?
Submit feedback
!
Close modal / unfocus
Esc

Press ? anytime to show this help