Ellos necesitan ayuda.
Friday, November 7th, 2025
Recently, friend-of-the-site Alex S. sent me a link to an extension cord being sold by Home Depot. He said āI need a new extension cord, and Iām tempted to order this one just to see if the actual packaging matches the product imageā. Take a look at the image of the Yellow Jacket 50ā extension cord in question, from Home Depotās site:

Look closely at the text, and you should spot some problems withā¦
Ellos necesitan ayuda.
Friday, November 7th, 2025
Recently, friend-of-the-site Alex S. sent me a link to an extension cord being sold by Home Depot. He said āI need a new extension cord, and Iām tempted to order this one just to see if the actual packaging matches the product imageā. Take a look at the image of the Yellow Jacket 50ā extension cord in question, from Home Depotās site:

Look closely at the text, and you should spot some problems with the Spanish ātranslationā. The word āSĆŗperā needs an accent, and āpowerblockā could perhaps be ābloque de potenciaā. But itās that first bullet point thatās really got issues, essentially working out to āSpanish needed needed neededā in a very broken mix of Spanish and English thatās missing a tilde and misspelling words.
But was this butchered Spanish present on the actual physical product packaging? Alex decided to purchase the product to find out:

Yes. Yes, it was. Please enjoy it zoomed in, with the English next to it:

This is all the more remarkable because the rest of the packaging has detailed Spanish with no obvious issues:


Though this failed translation was surely an oversight, it nevertheless wound up being an effective sales technique, at least for one curious buyer. Incidentally, I believe āAlimenta 3 herramientasā is roughly the ayuda they necesita.